Staffel 1
11.01
1.
01
Schweig still, mein blökendes Herz / Hammel der Liebe / Wolle Du mein sein? Be Still My Bleating Heart / Mutton But Love / Wool You Be Mine
Be Still My Bleating Heart / Mutton But Love / Wool You Be Mine
21.02
1.
02
Das kann einen schafen / Blöken oder nicht Blöken / Keinen Bammel vor dem Hammel They Were the Baaa-st of Times / To Bleat or Not to Bleat / I Lamb What I Lamb
They Were the Baaa-st of Times / To Bleat or Not to Bleat / I Lamb What I Lamb
31.03
1.
03
Es ist eine Schande / Schafe, die von innen glänzen / Liebe ist Määäh! It’s A Dis-Graze / Ewe Fleece in the Sky With Diamonds / Belle of the Baah
It’s A Dis-Graze / Ewe Fleece in the Sky With Diamonds / Belle of the Baah
41.04
1.
04
Auch Wolle kann sich ändern / Nur Angora ist weicher / Schaflose Nächte Wool Ewe Ever Change / Angora Get You Sucker / Going off the Sheep End
Wool Ewe Ever Change / Angora Get You Sucker / Going off the Sheep End
51.05
1.
05
Ich kann ohne Schaf nicht leben / Ein Schaf kommt selten nach Hause / Sei artig, sonst bekommst du keinen Hammel! Can’t Live Without Ewe / Wool You Let Me Finish / I Never Herd of Such a Thing
Can’t Live Without Ewe / Wool You Let Me Finish / I Never Herd of Such a Thing
61.06
1.
06
Schafes Zeit der Freunde / Ein Schaf kommt selten nach Hause / Sei artig, sonst bekommst du keinen Hammel! ‚Tis the Sheep-son to Be Jolly / Home for the Baah-lidays / Behave or You Won‘t Get Mutton
‚Tis the Sheep-son to Be Jolly / Home for the Baah-lidays / Behave or You Won‘t Get Mutton
71.07
1.
07
Busenfreunde / Sie strömen herbei, nur um Dich zu sehen! / Nur 15 Minuten für des Schafes Ruhm Bosom Baaaa-dies / They’ll Flock to See Ya / 15 Muttons of Fame
Bosom Baaaa-dies / They’ll Flock to See Ya / 15 Muttons of Fame
81.08
1.
08
Bring nicht das Boot zum Schwanken / Blök kann man sein, aber man muss sich zu Helfen wissen / Die Qual der Niederlage Don’t Flock the Boat / Flying By the Bleat of Your Pants / The Agony of De-Bleat
Don’t Flock the Boat / Flying By the Bleat of Your Pants / The Agony of De-Bleat
91.09
1.
09
Eine Mäh-same Vergangenheit / Wir halten uns alle so gut es geht Schaf los / Herde, willst du ewig leben? Baa-ck in Time / It Was Many Shears Ago / Turning the Flock Ahead
Baa-ck in Time / It Was Many Shears Ago / Turning the Flock Ahead
101.10
1.
10
Nur Hammel ist besser / Ungeschoren kommt man nicht davon / Man muss alles tun, um Hufmord zu vermeiden Ain’t Mutton Better / Fleeced to Meet You / You Hoof to Do What You Hoof to Do
Ain’t Mutton Better / Fleeced to Meet You / You Hoof to Do What You Hoof to Do
111.11
1.
11
Der Mäh-nner Club / Ein Star wird geschoren / Wolluminös! The Bleat-nik Club / A Star is Shorn / Wool He Make It?
The Bleat-nik Club / A Star is Shorn / Wool He Make It?
121.12
1.
12
Eingeschafene Gefühle / Keiner würde Geld versch-mäh-en / Das schaf ich alles nicht Mistaken Identisheep / Take the Mutton and Run / It Wasn’t Me, Was It Ewe
Mistaken Identisheep / Take the Mutton and Run / It Wasn’t Me, Was It Ewe
131.13
1.
13
Ein Lamm für alle Fälle / Schaf dir einen Traum / Suche Wortspiel mit Schaf! A Lamb for All Seasons / To Sheep, Perchance to Dream / Some Pun on the Word Sheep
A Lamb for All Seasons / To Sheep, Perchance to Dream / Some Pun on the Word Sheep
Staffel 2
142.01
2.
01
Rhythmus hinter Gittern / My Fair Lamby! / Wolle, willst du ewig wachsen? Jailhouse Flock / My Fair Lamby / Wish You Were Shear
Jailhouse Flock / My Fair Lamby / Wish You Were Shear
152.02
2.
02
Mäh-Derne Zeiten / Wolle arbeiten für Essen / Scheres Glück Mutton to Eat / Wool Work for Food / Shear Luck
Mutton to Eat / Wool Work for Food / Shear Luck
162.03
2.
03
Eine hammelmäßige Überraschung / Up, up in the Sky / Lammfromm hilft auch nicht weiter Hoof I Got a Surprise for Ewe / Flock, Up in the Sky / Mutton Can Stop Me Now
Hoof I Got a Surprise for Ewe / Flock, Up in the Sky / Mutton Can Stop Me Now
172.04
2.
04
Lange nichts mehr von dir geherd / Junge, wie hast Du Dich verändert / Würden Sie mir vielleicht etwas Zucker borgen? I Haven’t Herd from you in Ages / My, How Ewe Have Changed / Can I Baah-row a Cup of Sugar
I Haven’t Herd from you in Ages / My, How Ewe Have Changed / Can I Baah-row a Cup of Sugar
182.05
2.
05
Ich kämpfe gegen das Gesetz und das Gesetz / Das System ist unblökbar / Die Wolle des Volkes hat gesiegt I Fought the Baah and the Baah Won! / Can’t Bleat the System / The Wool of the People
I Fought the Baah and the Baah Won! / Can’t Bleat the System / The Wool of the People
192.06
2.
06
Zieh deine Tanzschuhe an / Party des Jahres / Das Blöken geht weiter Put on Your Dancing Ewes / Party of the Shear / Can’t Stop the Bleat
Put on Your Dancing Ewes / Party of the Shear / Can’t Stop the Bleat
202.07
2.
07
Lamm-Bada / Wolle wir uns wiedersehen? / Vater der Klugscheißer Lamb-baa-sted / I Haven’t Seen You in Shears / Daddy Shearest
Lamb-baa-sted / I Haven’t Seen You in Shears / Daddy Shearest
212.08
2.
08
Schafen’s Freude / Im Schafdienst ihrer Majestät / Wolle allein genügt nicht Ewe Only Live Twice / In Her Majesty’s Sheepy Service / The Wool is not Enough
Ewe Only Live Twice / In Her Majesty’s Sheepy Service / The Wool is not Enough
222.09
2.
09
Was wär ich Hammel ohne dich / Alle warten auf das Wunder aus Kaschmir / Wer ist hier das Schaf? I’m Mutton Without You / It’s a Cashmere-icle! / Beauty and the Bleats
I’m Mutton Without You / It’s a Cashmere-icle! / Beauty and the Bleats
232.10
2.
10
Ein Scherenschnitt durchs ganze Jahr / Ein schicker Offizier trifft ein Gentlelamb / Wollmantelgeschoss It Was A Very Good Shear! / Officer And A Gentle-Lamb!, An / Wool Metal Jacket!
It Was A Very Good Shear! / Officer And A Gentle-Lamb!, An / Wool Metal Jacket!
242.11
2.
11
Keinen Bock auf Heldentum / Schafskopf / Nur ein Hammel kann uns retten All American Shear-o! / Oh, The Ewe-Manity! / Mutton Can Save Us Now!
All American Shear-o! / Oh, The Ewe-Manity! / Mutton Can Save Us Now!
252.12
2.
12
Schaf-Sinn / Wer bin ich? / Schaf und Rauch Graze Under Fire / Who Lamb I? / Here Goes Mutton!
Graze Under Fire / Who Lamb I? / Here Goes Mutton!
262.13
2.
13
Hinter den Kulissen Baa-hind the Scenes / There’s no Bleat-ness like Show Bleat-ness! / Hey! Put a Flock in it, Bub!
Baa-hind the Scenes / There’s no Bleat-ness like Show Bleat-ness! / Hey! Put a Flock in it, Bub!
TV Wunschliste informiert dich kostenlos, wenn Ein Schaf in der Großstadt online als Stream verfügbar ist oder im Fernsehen läuft.Erinnerungs-Service per
E-Mail